While in Paris, I also made contact with the Musée des Arts et Métiers, where I was able to view the various Chinese and Japanese machines in their collection. In my ongoing effort to track the many different systems of character organization at play, I was delighted to discover the impact that pinyin romanization had on Chinese typewriting. The most momentous discovery I made, though, is something I’m going to save for an upcoming paper – it’s just too good to give away here.
This entry was posted on August 26, 2010 at 7:53 pm and is filed under Archives, Chinese Telegraphy, Chinese typewriter, 电信符号, Japanese typewriter, New Developments, Technology, Telegraphy, 华文打字机, 中文电信, 中文打字机.
Tags: Archival documents, character typewriter, China, Chinese, Chinese character typewriter, Chinese computer, Chinese History, Chinese language, Chinese language typewriter, Chinese typewriter, Department of History, foreign language typewriter, History, History of Technology, Kanji, Kanji typewriter, Linguistics, Mullaney, Musée des Arts et Métiers, Organization, Stanford, Stanford University, STS, Thomas Mullaney, Tom Mullaney, Typewriter, 华文打字机, 打字机, 中文打字机
Leave a comment